Die Schwierigkeit ist auch hier wieder, dass wir den vollständigen Satz im Zusammenhang nicht kennen!
Z.B. kann man den Satz
"When you finish our course, you'll be a grade A survivalist" mit "Wenn Sie unseren Kurs absolvieren, werden Sie ein Überlebens-Experte sein" recht gut übersetzen.
Aber bei "He is more a survivalist than a stock pile prepper" haben wir schon eine schwieriger übersetzbare Abstufung.
Hier würde der "Waldläufer" gut passen.
Im Rahmen deines Textes: Wenn es um eine militärische Ausbildung geht, wäre womöglich "Einzelkämpfer" auch kein verkehrter Begriff aus dem Thesaurus.